Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation (2005)

for the sake of their covenant,
and We said to them, ‘Enter the gate prostrating’
and We said to them, ‘Do not violate the Sabbath,’
and We took from them a solemn covenant.
155 Then because of their breaking their covenant,
their defiance of Allah’s signs,
their killing of the prophets unjustly
and for their saying, ‘Our hearts are uncircumcised.’1
Rather Allah has set a seal on them 2 for their unfaith,
so they do not have faith except a few.
156 And for their faithlessness,
and their uttering a monstrous calumny against Mary,
157 and for their saying, ‘We killed the Messiah,
Jesus son of Mary, the apostle of Allah’
— though they did not kill him
nor did they crucify him,
but so it was made to appear to them.
Indeed those who differ concerning him 3
are surely in doubt about him:4
they do not have any knowledge of that
beyond following conjectures,
and certainly they did not kill him.
158 Rather Allah raised him up toward Himself,
and Allah is all-mighty, all-wise.5
159 There is none among the People of the Book
but will surely believe in him before his death;

1 Ellipsis. The phrase omitted is: ‘We cursed them.’ Cf. 2:88; 5:13.

2 That is, on their hearts.

3 Or ‘it.’

4 Or ‘it.’

5 See verse 3:55 and the related footnote.

Cite this page

Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation, Islamic College for Advance Studies Press (ICAS), London (Distributed by The Centre for Translation of the Holy Qur’ān, Qom, Iran), Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 10 May. 2024: http://quran-archive.org/explorer/ali-quli-qarai/2005?page=171