Marmaduke Pickthall, The Meaning of The Glorious Koran. An Explanatory Translation (1930)

bring upon us that wherewith thou threatenest us if thou art of the truthful!

71. He said: Terror and wrath from your Lord have already fallen on you. Would ye wrangle with me over names which ye have named, ye and your fathers, for which no warrant from Allah hath been revealed? Then await (the consequence), lo! I (also) am of those awaiting (it).

72. And We saved him and those with him by a mercy from Us, and We cut the root of those who denied Our revelations and were not believers.

73. And to (the tribe of) Thamûd (We sent) their brother Ṣâliḥ.1 He said: O my people! Serve Allah. Ye have no other God save Him. A wonder from your Lord hath come unto you. Lo! this is the camel of Allah, a token unto you; so let her feed in Allah’s earth, and touch her not with hurt lest painful torment seize you.

74. And remember how He made you viceroys after A‘âd and gave you station in the earth. Ye choose castles in the plains and hew the mountains into dwellings. So remember (all) the bounties of Allah and do not evil, making mischief in the earth.

75. The chieftains of his people, who were scornful, said unto those whom they despised, unto such of them as believed: Know ye that Ṣâliḥ is one sent from his Lord? They said: Lo! In that wherewith he hath been sent we are believers.

76. Those who were scornful said: Lo! in that which ye believe we are disbelievers.

77. So they hamstrung the she-camel, and they flouted the commandment of their Lord, and they said: O Ṣâliḥ! Bring upon us that thou threatenest if thou art indeed of those sent (from Allah).

1 An ancient Arab prophet.

Cite this page

Marmaduke Pickthall, The Meaning of The Glorious Koran. An Explanatory Translation, Alfred A. Knopf, New York, Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 14 May. 2025: http://quran-archive.org/explorer/marmaduke-pickthall/1930?page=171