Alexander Ross, The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabick into French, by the Sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and resident for the French king, at Alexandria. And newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish vanities. (1649)

The Alcoran of Mahomet.

that believe they shall one day behold their Lord, and shall return before him to be judged. O Children of Israel, call to mind my favours. I have preferred you to all the world; fear the day, wherein one Soul shall not be chastised for another; when prayer shall not be heard, neither ransom, succours nor protection be found for the wicked. Remember, that we delivered you from the hands of Pharaoh, who afflicted you through the violence of torments, who murthered your children, abused your wives; and that your Lord encreased your miseries, because of the enormity of your crimes. Remember, that we divided the Seas to save you, and that we drowned Pharaohs men in your view; nevertheless, you worshipped the Calf, when we detained Moses with us forty nights, in which you were extreamly too blame; after this, we pardoned you, it may be that you will give me thanks. We gave unto Moses the Book, that distinguisheth good from evil; perhaps you will be converted. Remember, that Moses said to his people, You were too blame for having adored the Calf; repent, and be converted to your Creator: Slay one another, that will be a thing acceptable to God; he will pardon your Crime, he is gracious and merciful. You said, O Moses, we will not believe thee, for that we see not God; then you were smitten with thunder, you saw your misery with your own eyes: nevertheless, we raised you after your death; perhaps you will give me thanks. We covered you with the shadow of clouds, we caused Manna and Quails to fall upon you, and said, Eat the good things we have given you. They did us no harm, when they murmured; they afflicted themselves. We said, Enter into that City, and eat therein what shall content you; enter in at the gate, with humility, and say, Remove our sins from us. I will pardon your offences, and encrease the Graces of those that are righteous: then the wicked altered their words that were taught them; but I sent my indignation from Heaven upon them, according to their demerits. When Moses demanded drink for his people, we said, Smite the Rock with thy Rod, incontinently there sprung forth twelve Fountains, and every man knew his place, where to drink: Eat, and drink the good things of God, and defile

Gelaldin saith, the innocent slay the wicked.

We have pardoned you: see Gelaldin.

Gelaldin saith it is Jerusalem. See Kitab el tenoir.

B 3

Cite this page

Alexander Ross, The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabick into French, by the Sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and resident for the French king, at Alexandria. And newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish vanities., London, Printed, Anno Dom., Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 19 May. 2024: http://quran-archive.org/explorer/alexander-ross/1649?page=27