Alexander Ross, The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabick into French, by the Sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and resident for the French king, at Alexandria. And newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish vanities. (1649)

CHAP. XXV.

The Chapter of the Alcoran, containing seventy and seven Verses, written at Mecca.

IN the name of God, gracious and merciful: Praised be he that sent the Alcoran to his servant to instruct the world; he is King of the Heavens and Earth; he hath no Son, nor Companion in his reign; he created and ordained every thing. The Infidels worship Gods that can create nothing, and are things created; they can neither do them good nor evil, they can give neither life nor death, neither cause them to rise again. They say that the Alcoran is but a fable of thine invention, invented with the assistance of some other person; but they lye and blaspheme. They say that it is but an old Song, and a fable of the Ancients that thou writest, and that thou studiest morning and evening. Say unto them, It was sent by him that knoweth all things in Heaven and Earth, altogether gracious and merciful. They said, Who is this Prophet? He eateth bread and meat, and walketh through the streets; we will not believe him, unless that an Angel descend from Heaven to preach to us with him; unless that Angel enrich him, and that he have a Garden full of good and savory fruits; he is but a wizard, or one possessed of the Devil. Consider to what they compare thee; certainly they are in error, and cannot finde the right way. Praise and bless him that is able to bestow on thee a greater good, when it shall seem good to thee, to wit, Gardens, wherein flow many Rivers, and houses of pleasure. They have denyed the certainty of Universal Judgment, and we have prepared the fire of Hell to punish them; wrath shall carry them away with terrible cryes: when they shall behold the place of the assembly of Judgment; when they shall there appear, they shall be desperate, and shall cry, O misery! Cry not O misery, cry O miseries! (in the Plural) Ask of them which is better, and more advantageous, that, or Paradise, which is prepared for the recompence of the righteous, where they

Cite this page

Alexander Ross, The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabick into French, by the Sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and resident for the French king, at Alexandria. And newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish vanities., London, Printed, Anno Dom., Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 28 Mar. 2024: http://quran-archive.org/explorer/alexander-ross/1649?page=242