Alexander Ross, The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabick into French, by the Sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and resident for the French king, at Alexandria. And newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish vanities. (1649)

which none in the world ever knew? Moses said, thou shalt finde me exceeding patient, and I will not disobey thee; He answered, If thou follow me, enquire nothing of me, and hear only what I shall say to thee. They went together, and they being in a boat, he brake a plank; Moses said to him, thou hast broken this vessell, to drown us, it is a strange thing; He answered, Did not I tell thee, that thou wilt not be able patiently to abide with me? Moses replied, excuse me, and afflict me not, I had forgotten what thou didst enjoyn me; They went on together until they met with a child, whom he slew; Moses said to him, thou hast slain an innocent, that hath not slain any one; thou hast done a thing without reason, and that ought not to be approved: He answered, did I not say, thou wilt not be able patiently to abide with me? Moses said to him, excuse me this time also, if I demand ought else of thee, abandon me. They continued their way unto a Village, where the inhabitants refused them bread; at that time they found a wall ruined, which he raised again; Moses said to him, thou shouldst have been payed for repairing this wall, if thou wouldest: He answered, now behold the place of our separation, nevertheless I will explain to thee what thou wert impatient to learn. That boat belongeth to two poor men, who labour on the sea to gain their subsistence, I would have pierced it, to preserve it to those poor men, because there was an Infidel Prince, who by force seized on the good vessels for his service. That infant which I slew was an Idolater, the son of a true believer, a righteous man; we feared he might cause his father to sin, and seduce him into his error, and infidelity; the Lord through his goodness would have him to be destroyed, to deliver his father from his malice. The wall appertaineth to two infant Orphans of this City, there is under it a treasure that belongeth to them, their father was a righteous man, God through his goodness willeth that the treasure be preserved for them, untill they attain to years of discretion; he likewise willed me to do what I have done: behold the exposition of what thou wert impatient to learn. If any one enquire of thee concerning Alexander the great, relate to them his History: we gave him on earth what

N 4

Cite this page

Alexander Ross, The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabick into French, by the Sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and resident for the French king, at Alexandria. And newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish vanities., London, Printed, Anno Dom., Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 15 Jan. 2025: http://quran-archive.org/explorer/alexander-ross/1649?page=205