Alexander Ross, The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabick into French, by the Sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and resident for the French king, at Alexandria. And newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish vanities. (1649)

To Mr. Du Ryer, Lord of
Malezair, Gentleman in Ordinary of the
Kings Chamber at Constantinople.

Sir,
Having heard by the report of many Merchants of this City, the good offices that you have daily performed towards them of our Nation, and particularly our fellow-Citizens, who all unanimously much commend your affection, and singular care to protect and defend them; We thought our duty to return you by these lines, a thousand thanks, and that the more affection, for that your courtesie, and not their merits, carried you to all those good offices, which they and we shall ever keep a perpetuall memory, to render you any acknowledgment when occasion shall be offered, and give you a testimony by our services, that you have not cast your seed upon barren ground: In the mean time, Sir, we beseech you, be pleased to continue to us the honour of your friendship, and effects of your favour, as we shall desire in all emengent occasion to testifie that we are really,
Sir, Your most affectionate Servants, The Consuls, Governoors fo the City of Marseillis.
Monthoulian, Francis Nappolon, Du Ponot.

From Marseillis this 24.
of August. 1632.

Cite this page

Alexander Ross, The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabick into French, by the Sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and resident for the French king, at Alexandria. And newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish vanities., London, Printed, Anno Dom., Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 15 Jan. 2025: http://quran-archive.org/explorer/alexander-ross/1649?page=13