George Sale, The Koran, commonly called the Alcoran of Mohammed, translated into English immediately from the original Arabic; with Explanatory Notes, taken from the most approved Commentators. To which is prefixed A Preliminary Discource (1734)

The Preliminary Discourse.

he expressed it, of replanting the only true and ancient one, professed by Adam, Noah, Abraham, Moses, Jesus, and all the prophets 1, by destroying the gross idolatry into which the generality of his countrymen had fallen, and weeding out the corruptions and superstitions which the latter Jews and Christians had, as he thought, introduced into their religion, and reducing it to its original purity, which consisted chiefly in the worship of one only God.

Whether this was the effect of enthusiasm, or only a design to raise himself to the supreme government of his country, I will not pretend to determine. The latter is the general opinion of Christian writers, who agree that ambition, and the desire of satisfying his sensuality were the motives of his undertaking. It may be so; yet his first views perhaps were not so interested. His original design of bringing the pagan Arabs to the knowledge of the true God, was certainly noble, and highly to be commended; for I cannot possibly subscribe to the assertion of a late learned writer 2, that he made that nation exchange their idolatry for another religion altogether as bad. Mohammed was no doubt fully satisfied in his conscience of the truth of his grand point, the unity of God, which was what he chiefly attended to; all his other doctrines and institutions being rather accidental, and unavoidable, than premeditated and designed.

Since then Mohammed was certainly himself persuaded of his grand article of faith, which in his opinion was violated by all the rest of the world; not only by the idolaters, but by the Christians, as well those who rightly worshipped Jesus as God, as those who superstitiously adored the Virgin Mary, saints, and images; and also by the Jews, who are accused in the Korân of taking Ezra for the son of God 3; it is easy to conceive that he might think it a meritorious work to rescue the world from such ignorance and superstition; and by degrees, with the help of a warm imagination, which an Arab seldom wants 4, to suppose himself destined by providence for the effecting that great reformation. And this fancy of his might take still deeper root in his mind, during the solitude he thereupon affected, usually retiring for a month in the year to a cave in mount Hara near Mecca. One thing which may be probably urged against the enthusiasm of this prophet of the Arabs, is the wise conduct and great prudence he all along shewed in pursuing his design, which seem inconsistent with the wild notions of a hot-brained religionist. But tho’ all enthusiasts or madmen do not behave with

1 See Korân. c. 2.

2. Prideaux’s life of Mahomet, p. 76.

3 Korân, c. 9.

4 See Casaub. of Enthusiasm. p. 148.

Cite this page

George Sale, The Koran, commonly called the Alcoran of Mohammed, translated into English immediately from the original Arabic; with Explanatory Notes, taken from the most approved Commentators. To which is prefixed A Preliminary Discource, C. Ackers in St. John’s-Street, for J. Wilcon at Virgil’s Head overagainst the New Church in the Strand., Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 19 May. 2024: http://quran-archive.org/explorer/george-sale/1734?page=58