Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation (2005)

and the succession of the rattling,
when souls reach the throats
and it is said, ‘Who will take him up?’
when the angel of death discloses himself
to seize them from behind the veils of Unseen things,
letting loose at them from the bow of death
the arrows of the terror of lonesome separation,
and mixing for them with the venom of death
a cup poisoned to the taste,
and we are approached by
departure and setting out for the hereafter,
and deeds become collars around the necks,
and the graves become the shelter
until the appointed time of the Day of Encounter!

O Allah,
bless Muhammad and his Household,
make blessed for us the entry into the house of decay
and the drawn-out residence
between the layers of the earth,
appoint the graves,
after separation from this world,
the best of our way stations,
make roomy for us through Your mercy
the narrowness of our tombs,
and disgrace us not
before those present at the Resurrection
through our ruinous sins!
Have mercy, for the Qur’ān’s sake,
at the halting place of presentation before You,

Cite this page

Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation, Islamic College for Advance Studies Press (ICAS), London (Distributed by The Centre for Translation of the Holy Qur’ān, Qom, Iran), Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 16 Jan. 2025: http://quran-archive.org/explorer/ali-quli-qarai/2005?page=905