Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation (2005)

and whatever is between them for play.
17 Had We desired to take up some diversion
We would have surely taken it up with Ourselves,
were We to do [so].
18 Rather We hurl the truth against falsehood,
and it crushes its head,
and behold, falsehood vanishes!
And woe to you for what you allege [about Allah].
19 To Him belongs whatever is in the heavens
and the earth,
and those who are near Him
do not disdain to worship Him,
nor do they become weary.
20 They glorify [Him] night and day,
and they do not flag.
21 Have they taken gods from the earth
who raise [the dead]?
22 Had there been gods in them 1 other than Allah,
they would surely have fallen apart.
Clear is Allah, the Lord of the Throne,
of what they allege [concerning Him].
23 He is not questioned concerning what He does,
but they are questioned.
24 Have they taken gods besides Him?
Say, ‘Produce your evidence!
This is a precept of those who are with me,
and a precept of those [who went] before me.’
Rather most of them do not know the truth,
and so they are disregardful.

1 That is, in the heavens and the earth.

Cite this page

Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation, Islamic College for Advance Studies Press (ICAS), London (Distributed by The Centre for Translation of the Holy Qur’ān, Qom, Iran), Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 21 Jun. 2024: