Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation (2005)

the share of two females,
and if there be [two or] more than two females,
then for them shall be two-thirds of what he 1 leaves;
but if she be alone, then for her shall be a half;
and for each of his parents
a sixth of what he leaves,
if he has children;
but if he has no children,
and his parents are his [sole] heirs,
then it shall be a third for his mother;
but if he has brothers, then a sixth for his mother,
after [paying off] any bequest he may have made
or any debt [he may have incurred].
Your parents and your children
— you do not know which of them
is likelier to be beneficial for you.
This is an ordinance from Allah.
Indeed Allah is all-knowing, all-wise.
12 For you shall be a half of what your wives leave,
if they have no children;
but if they have children,
then for you shall be a fourth of what they leave,
after [paying off] any bequest they may have made
or any debt [they may have incurred].
And for them [it shall be] a fourth of what you leave,
if you have no children;
but if you have children,
then for them shall be an eighth of what you leave,
after [paying off] any bequest you may have made

1 That is, the deceased person.

Cite this page

Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation, Islamic College for Advance Studies Press (ICAS), London (Distributed by The Centre for Translation of the Holy Qur’ān, Qom, Iran), Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 05 May. 2024: http://quran-archive.org/explorer/ali-quli-qarai/2005?page=140