Alexander Ross, The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabick into French, by the Sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and resident for the French king, at Alexandria. And newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish vanities. (1649)

Jews too loose, and lean, through their own obstinacy. That the Arabians being a dull and ignorant people, inclining neither to the one nor the other, but all (as many as had been touched with the fame of his new Sanctity) admiring his perfections; The Jews and Christians being likewise enemics to each other, and the Christians at variance among themselves; He might in that juncture of affaires, assume the title of a Prophet sent from God, to disabuse the one, and the other, and save the world by another Law. This Counsell of Sergius took the desired effect, and Mahomets thoughts, before enflamed with his new-gotten wealth, and fame, now entertained more ardent desires of being esteemed a Prophet, looking upon all other attributes of Religion, and Sanctity, as vile and abject.

To this effect, on a sudden be retires to a solitary Cave, not far distant from Mecca, while Sergius proclaimed the vain perfections of his life, and filled the ears of the people with the noise of his deservings. The terme of two years expired, Mahomet again appears to the world, and as if newly returned from the Oracles of Heaven, stileth himself a Prophet sent from God, who willing through his mercy, to withdraw him from that precipice of his everlasting ruine, and admonish him of his error, afflicted his body with the falling-sickness, which Mahomet, instead of repenting, made an advantage to promove his wicked design. For his wife lamenting to see her selfe yoaked to one so diseased, and tormented with an hideous infirmity, he excused it, and easily wrought in her a beliefe, that being constrained frequently to converse with the Angel Gabriel, his fraile body, unable to abide the splendor of his heavenly presence,

Cite this page

Alexander Ross, The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabick into French, by the Sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and resident for the French king, at Alexandria. And newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish vanities., London, Printed, Anno Dom., Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 19 May. 2024: http://quran-archive.org/explorer/alexander-ross/1649?page=420