Muhammad Asad, The Message of the Qur’ān; Translated and Explained by Muhammad Asad (1980)

Errata

for “Qurʾan” read “Qurʾān”
for “Ishamel’s” read “Ishmael’s”
for “of” read “or”
“inded” read “indeed”
for “idomatic” read “idiomatic”
for “expressed” read “expresses”
for “evil itself” read “evil in itself”
for “wordly” read “worldly”
for “tastatī” read “tastaṭī
for “explain” read “explains”
for “saḥīḥ” read “ṣaḥīḥ
for “Ourʾān” read “Qurʾān”
for “army” read “force”
for “has” read “hast”
for “is” read “it”
for “ʿala” read “ʿalā
for “denote” read “denotes”
for “to dedicate” read “of dedicating”
for “explais” read “explains”
for “to astray” read “to go astray”
for “is is confined” read “it is confined”
for “emplanation” read “explanation”
period missing at the end of note
for “mediterranean” read “Mediterranean”
for domainion” read “dominion”
for “with Persians” read “with the Persians”
closing parenthesis missing at the end of note
for “laīif” read “laṭīf
comma instead of semicolon at the end of line
for “differentation” read “differentiation”
for “let” read “lets”
for “ommission” read “omission”
for “Ḥa. Mīm1” read “Ḥā. Mīm.1
comma instead of period at the end of line
for “Taj” read “Tāj
for “pleasureable” read “pleasurable”
comma instead of period after the world “explanation”
for “every-growing” read “ever-growing”
comma instead of period after the world “sense”
for “nludst” read “alluding to”

Cite this page

Muhammad Asad, The Message of the Qur’ān; Translated and Explained by Muhammad Asad, Dar Al-Andalus Limited, 3 Library Ramp, Gibraltar, Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 15 Jan. 2025: http://quran-archive.org/explorer/muhammad-asad/1980?page=4