Muhammad Asad, The Message of the Qur’ān; Translated and Explained by Muhammad Asad (1980)
Errata
for “Qurʾan” read “Qurʾān”
for “Ishamel’s” read “Ishmael’s”
for “of” read “or”
“inded” read “indeed”
for “idomatic” read “idiomatic”
for “expressed” read “expresses”
for “evil itself” read “evil in itself”
for “wordly” read “worldly”
for “tastatī” read “tastaṭī”
for “explain” read “explains”
for “saḥīḥ” read “ṣaḥīḥ”
for “Ourʾān” read “Qurʾān”
for “army” read “force”
for “has” read “hast”
for “is” read “it”
for “ʿala” read “ʿalā”
for “denote” read “denotes”
for “to dedicate” read “of dedicating”
for “explais” read “explains”
for “to astray” read “to go astray”
for “is is confined” read “it is confined”
for “emplanation” read “explanation”
period missing at the end of note
for “mediterranean” read “Mediterranean”
for domainion” read “dominion”
for “with Persians” read “with the Persians”
closing parenthesis missing at the end of note
for “laīif” read “laṭīf”
comma instead of semicolon at the end of line
for “differentation” read “differentiation”
for “let” read “lets”
for “ommission” read “omission”
for “Ḥa. Mīm1” read “Ḥā. Mīm.1”
comma instead of period at the end of line
for “Taj” read “Tāj”
for “pleasureable” read “pleasurable”
comma instead of period after the world “explanation”
for “every-growing” read “ever-growing”
comma instead of period after the world “sense”
for “nludst” read “alluding to”