Muhammad Asad, The Message of the Qur’ān; Translated and Explained by Muhammad Asad (1980)

(Qāmūs, Mughnī, Lisān al-ʿArab). In the abstract sense in which it is evidently used here, the above phrase seems to have a double connotation: it alludes to the woman’s twisted, warped nature, as well as to the spiritual truth that “every human being’s destiny is tied to his neck” (see 17:13 and, in particular, the corresponding note 17) – which, together with verse 2, reveals the general, timeless purport of this sūrah.

Cite this page

Muhammad Asad, The Message of the Qur’ān; Translated and Explained by Muhammad Asad, Dar Al-Andalus Limited, 3 Library Ramp, Gibraltar, Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 29 Mar. 2024: http://quran-archive.org/explorer/muhammad-asad/1980?page=1003