Marmaduke Pickthall, The Meaning of The Glorious Koran. An Explanatory Translation (1930)

them, it had been better for them. And Allah is Forgiving, Merciful.

6. O ye who believe! If an evil-liver bring you tidings,1 verify it, lest ye smite some folk in ignorance and afterward repent of what ye did.

7. And know that the messenger of Allah is among you. If he were to obey you in much of the government, ye would surely be in trouble; but Allah hath endeared the faith to you and hath beautified it in your hearts, and hath made disbelief and lewdness and rebellion hateful unto you. Such are they who are the rightly guided.

8. (It is) a bounty and a grace from Allah; and Allah is Knower, Wise.

9. And if two parties of believers fall to righting, then make peace between them. And if one party of them doeth wrong to the other, fight ye that which doeth wrong till it return unto the ordinance of Allah; then, if it return, make peace between them justly, and act equitably. Lo! Allah loveth the equitable.

10. The believers are naught else than brothers. Therefore make peace between your brethren and observe your duty to Allah that haply ye may obtain mercy.

11. O ye who believe! Let not a folk deride a folk who may be better than they (are), nor let women (deride) women who may be better than they are; neither defame one another, nor insult one another by nicknames. Bad is the name of lewdness after faith. And whoso turneth not in repentance, such are evil-doers.

12. O ye who believe! Shun much suspicion; for lo! some suspicion is a crime. And spy not, neither backbite one another. Would one of you love to eat the flesh of his

1 The reference is to a man who brought false news of a revolt of the subject Jews at Kheybar.

Cite this page

Marmaduke Pickthall, The Meaning of The Glorious Koran. An Explanatory Translation, Alfred A. Knopf, New York, Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 09 May. 2025: http://quran-archive.org/explorer/marmaduke-pickthall/1930?page=540