Marmaduke Pickthall, The Meaning of The Glorious Koran. An Explanatory Translation (1930)

and they brought them clear proofs. But they were not ready to believe in that which they before denied. Thus print We on the hearts of the transgressors.

76. Then, after them, We sent Moses and Aaron unto Pharaoh and his chiefs with Our revelations, but they were arrogant and were a guilty folk.

77. And when the Truth from Our presence came unto them, they said: This is mere magic.

78. Moses said: Speak ye (so) of the Truth when it hath come unto you? Is this magic? Now magicians thrive not.

79. They said: Hast thou come unto us to pervert us from that (faith) in which we found our fathers, and that you two may own the place of greatness in the land? We will not believe you two.

80. And Pharaoh said: Bring every cunning wizard unto me.

81. And when the wizards came, Moses said unto them: Cast your cast!

82. And when they had cast, Moses said: That which ye have brought is magic. Lo! Allah will make it vain. Lo! Allah upholdeth not the work of mischief makers.

83. And Allah will vindicate the Truth by His words, however much the guilty be averse.

84. But none trusted Moses, save some scions of his people, (and they were) in fear of Pharaoh and their chiefs, that they would persecute them. Lo! Pharaoh was verily a tyrant in the land, and lo! he verily was of the wanton.

85. And Moses said: O my people! If ye have believed in Allah then put trust in Him, if ye have indeed surrendered (unto Him)!

86. They said: In Allah we put trust. Our Lord! Oh, make us not a lure for the wrongdoing folk;

87. And, of Thy mercy, save us from the folk that disbelieve.

Cite this page

Marmaduke Pickthall, The Meaning of The Glorious Koran. An Explanatory Translation, Alfred A. Knopf, New York, Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 11 May. 2025: http://quran-archive.org/explorer/marmaduke-pickthall/1930?page=224