George Sale, The Koran, commonly called the Alcoran of Mohammed, translated into English immediately from the original Arabic; with Explanatory Notes, taken from the most approved Commentators. To which is prefixed A Preliminary Discource (1734)

The Preliminary Discourse.

before the world, and describe it, from their prophet’s traditions, in the following manner.

They say it is situate above the seven heavens (or in the seventh heaven) and next under the throne of God; and to express the amenity of the place tell us that the earth of it is of the finest wheat flower, or of the purest musk, or, as others will have it, of saffron; that its stones are pearls and jacinths, the walls of its buildings inriched with gold and silver, and that the trunks of all its trees are of gold; among which the most remarkable is the tree called Tûba, or the tree of happiness. Concerning this tree they fable that it stands in the palace of Mohammed, tho’ a branch of it will reach to the house of every true believer 1; that it will be loaden with pomegranates, grapes, dates, and other fruits of surprizing bigness, and of tastes unknown to mortals. So that if a man desire to eat of any particular kind of fruit, it will immediately be presented him, or if he chuse flesh, birds ready drest will be set before him, according to his wish. They add, that the boughs of this tree will spontaneously bend down to the hand of the person who would gather of its fruits, and that it will supply the blessed not only with food, but also with silken garments, and beasts to ride on ready saddled and bridled, and adorned with rich trappings, which will burst forth from its fruits; and that this tree is so large, that a person mounted on the fleetest horse, would not be able to gallop from one end of its shade to the other in a hundred years 2.

As plenty of water is one of the greatest additions to the pleasantness of any place, the Korân often speaks of the rivers of paradise as a principal ornament thereof: some of these rivers, they say, flow with water, some with milk, some with wine, and others with honey; all taking their rise from the root of the tree Tûba; two of which rivers, named al Cawthar and the river of life, we have already mentioned. And lest these should not be sufficient, we are told this garden is also watered by a great number of lesser springs and fountains, whose pebbles are rubies and emeralds, their earth of camphire, their beds of musk, and their sides of saffron; the most remarkable among them being Salsabîl and Tansîm.

But all these glories will be eclipsed by the resplendent and ravishing girls of paradise, called, from their large black eyes, Hûr al oyûn, the enjoyment of whose company will be a principal felicity of the faithful. These, they say, are created, not of clay, as mortal

1 Yahya, in Kor. c. 13.

2 Jallal’oddin. ib.

Cite this page

George Sale, The Koran, commonly called the Alcoran of Mohammed, translated into English immediately from the original Arabic; with Explanatory Notes, taken from the most approved Commentators. To which is prefixed A Preliminary Discource, C. Ackers in St. John’s-Street, for J. Wilcon at Virgil’s Head overagainst the New Church in the Strand., Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 19 Jan. 2025: http://quran-archive.org/explorer/george-sale/1734?page=115