Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation (2005)

and We drowned those who denied Our signs.
So observe
how was the fate of those who were warned!

74 Then after him We sent [other] apostles
to their people.
They brought them manifest proofs,
but they would not believe
something they had denied before.
Thus do We seal the hearts of the transgressors.
75 Then, after them, We sent Moses and Aaron
to Pharaoh and his elite
with Our signs,
but they acted arrogantly
and they were a guilty lot.
76 When the truth from Us came to them,
they said, ‘This is indeed plain magic!’
77 Moses said, ‘Do you say of the truth
when it comes to you [that it is magic]?
Is this magic?
Magicians do not find salvation.’
78 They said, ‘Have you come to us
to turn us away
from what we found our fathers following,
so that supremacy may be yours in the land?
We will not believe in the two of you.’1
79 Pharaoh said,
‘Bring me every expert magician.’
80 So when the magicians came,

1 That is, Moses and Aaron (‘a).

Cite this page

Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation, Islamic College for Advance Studies Press (ICAS), London (Distributed by The Centre for Translation of the Holy Qur’ān, Qom, Iran), Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 16 Jan. 2025: http://quran-archive.org/explorer/ali-quli-qarai/2005?page=326