Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation (2005)

a light on the day of darkness
— a day when there will be neither earth nor heaven,
a day when every worker will be rewarded
for his endeavour.

O Allah! Make it for us
a means of slaking our thirst on the day of thirst,
a means of deliverance on the day of retribution
from the scorching Fire
unsparing to anyone who enters it
and is inflamed by its heat.

O Allah! Make it for us
an evidence before the assembly of the Elite,
on the day wherein are gathered
the inhabitants of the earth and the heaven.

O Allah! Grant us
the stations of the martyrs,
the life of the felicitous
and the company of the prophets.
Indeed You hear all supplications!1

1 Al-Kulaynī, Uṣūl al-Kāfī, (Beirut: Dār al-Aḍwā’ lil-Ṭabā‘ah wal-Nashr wal-Tawzī‘, 1413/1992) Kitāb al-Du‘ā’, bāb al-du‘ā’ ‘inda qirā’at al-Qur’ān, vol. 2, pp. 550-552, narrated from al-Imām al-Ṣādiq (‘a).

Cite this page

Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation, Islamic College for Advance Studies Press (ICAS), London (Distributed by The Centre for Translation of the Holy Qur’ān, Qom, Iran), Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 15 Jan. 2025: http://quran-archive.org/explorer/ali-quli-qarai/2005?page=32