Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation (2005)

and Your grace, generosity, and kindness to us
and Your mercy and favour toward us
— not because of any power that we possessed,
nor because of any devising on our part,
nor because of any strength that we had —
O Allah,
grant us the passion
for the charm of its recitation,
and memorization of its verses,
faith in its metaphorical parts,
pursuance of its univocal parts,
the means to interpreting it,
guidance in contemplating it,
and inner vision through its light.

O Allah,
even as You have sent it down
as healing for Your friends,
wretchedness for Your enemies,
blindness for the disobedient,
and a light for the obedient,
so also, O Allah, make it for us
a shield against Your punishment,
a bulwark against Your wrath,
a safeguard against Your disobedience,
a protection from Your displeasure,
a guide to Your obedience,
and, on the day we shall encounter You, a light
whereby we may walk amid Your creatures,
cross safely Your bridge [over hell],

Cite this page

Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation, Islamic College for Advance Studies Press (ICAS), London (Distributed by The Centre for Translation of the Holy Qur’ān, Qom, Iran), Consulted online at “Quran Archive - Texts and Studies on the Quran” on 28 Mar. 2024: http://quran-archive.org/explorer/ali-quli-qarai/2005?page=28