Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation (2005)
They will say, ‘We testify against ourselves.’
The life of this world had deceived them,
and they will testify against themselves
that they had been faithless.
131 This is because your Lord would never
destroy the towns
unjustly
while their people were unaware.
132Foreveryonethereareranks
in accordance with what they have done;
and your Lord is not oblivious of what they do.
133 Your Lord is the All-sufficient
dispenser of mercy.
If He wishes, He will take you away,
and make whomever He wishes succeed you,
just as He produced you
from the descendants of another people.
134 Indeed what you are promised will surely come,
and you will not be able to thwart it.
135 Say, ‘O my people,
Act according to your ability;
I too am acting.
Soon you will know
in whose favour the outcome of that abode will be.
Indeed the wrongdoers will not be felicitous.’
136 They dedicate to Allah
out of what He has created of the crops and cattle
a portion,
and say, ‘This is for Allah,’ so do they maintain,
‘and this is for our partners.’