Ali Quli Qarai, The Qur’ān with a Phrase-by-Phrase English Translation (2005)
50 Say, ‘I do not say to you
that I possess the treasuries of Allah,
nor do I know the Unseen,
nor do I say to you that I am an angel.
I follow only what is revealed to me.’
Say, ‘Are the blind one and the seer equal?
So do you not reflect?’
51 And warn by its 1 means those who fear
being mustered toward their Lord,
besides whom they shall have neither any guardian
nor any intercessor,
so that they may be Godwary.
52 Do not drive away those who supplicate their Lord
morning and evening
desiring His face.2
Neither are you accountable for them in any way,
nor are they accountable for you in any way,
so that you may drive them away
and thus become one of the wrongdoers.
53 Thus do We test them by means of one another
so that they should say,
‘Are these the ones whom Allah has favoured
from among us?!’
Does not Allah know best the grateful?!
54 When those who have faith in Our signs come to you,
say, ‘Peace to you!
1 That is, the Qur’ān, referred to in the preceding verse: ‘I follow only what is revealed to me.’
2 Or ‘desiring only Him.’ The phrase ‘yurīdūna wajha’ has been interpreted variously as meaning ‘seeking His nearness,’ ‘seeking His presence,’ ‘desiring His reward,’ ‘seeking His pleasure,’ and ‘pursuing His path.’ Cf. 18:28.